Telefonische bereikbaarheid

Door de drukte en minder bezetting zijn we telefonisch soms minder goed bereikbaar. Dank voor uw begrip.

Use GTranslate to translate this website. We take no responsibility for the accuracy of the translation.

Select language

Legalisering en verificatie van documenten

Legalisatie en verificatie van documenten is bedoeld om zekerheid te krijgen over de echtheid en betrouwbaarheid van documenten uit het buitenland

Een buitenlandse geboorteakte, huwelijksakte of overlijdensakte moet in veel gevallen worden 'gelegaliseerd' voordat u het document in Nederland kunt gebruiken. Dit geldt ook voor het gebruik van Nederlandse documenten in het buitenland. Bekijk hier hoe het werkt.

Documenten uit de Europese Unie

Documenten van een overheid of rechtbank uit de Europese Unie hoeven niet gelegaliseerd te worden. Als het document niet in het Nederlands, Frans, Duits of Engels is, hebt u wel een vertaling van het document nodig. Daarvoor hebt u 2 mogelijkheden:

  • U vraagt een meer­ta­lig mo­del­for­mu­lier aan bij de in­stan­tie die het do­cu­ment maakt. 
  • U scha­kelt zelf een beëdigd tolk/​ver­ta­ler in. 

Documenten van buiten de Europese Unie

Documenten van buiten de Europese Unie moeten worden gelegaliseerd door de autoriteiten van het land van afgifte. Voor informatie kunt u terecht bij het consulaat van het betreffende land.

Legalisatie bewijst:

  • dat een bui­ten­lands do­cu­ment is af­ge­ge­ven door een au­to­ri­teit die daar­voor be­voegd is. 
  • dat de hand­te­ke­ning op het do­cu­ment af­kom­stig is van de on­der­te­ke­naar.  

Legalisatie zegt niets over inhoud

Legalisatie bewijst niet dat de inhoud van het document juist is. Bij twijfel kan extra onderzoek plaatsvinden om de inhoud van het document te controleren.

Soms ook nog vertaling nodig

Hebt u documenten die niet in het Nederlands, Duits, Engels of Frans zijn opgesteld? Dan moet u deze niet alleen laten legaliseren, maar ook nog laten vertalen.

Daarbij hebt u 2 mogelijkheden:

  • U kiest voor een beëdigd tolk/​ver­ta­ler in Ne­der­land. 
  • U laat het do­cu­ment in het bui­ten­land ver­ta­len. In dat ge­val moet u het do­cu­ment zelf én de ver­ta­ling la­ten le­ga­li­se­ren. Een ver­ta­ling la­ten le­ga­li­se­ren kan al­leen sa­men met het ge­le­ga­li­seer­de ori­gi­ne­le do­cu­ment. 

Dat hangt af van het soort document en de instanties die u erbij nodig hebt. Dit kan variëren van enkele dagen voor een apostille tot enkele weken of maanden als er buitenlandse instanties bij betrokken zijn. Informeer bij de instantie zelf.

Op nederlandwereldwijd.nl staat informatie over legalisatie van documenten per land of gebied. Daar kunt u controleren of legalisatie in uw geval nodig is en wat u daarvoor moet doen.